#昨天推薦四部適合學英文的美劇
#還沒看的連結在這
https://youtu.be/d5Od42D9daU
#用美劇學英文的方法 #分享 ❤️🧡💛
又收到了一些關於「字幕」的問題
我的立場還是一樣
1️⃣ 找符合自己程度的(聽得懂大概懂八成,可以enjoy劇情而不被語言影響)
2️⃣ 只開英文字幕
之前我提出研究結果的時候,很多人問關於「中英雙字幕」
非常有趣!因為還沒有人研究過雙字幕(潛在PhD主題??)
不過以我個人重度看美劇的經驗來說,還是不建議「中英雙字幕」
✍️原因一:中英雙字會鼓勵你在看的時候「翻譯」,但語言學習不是學翻譯
✍️原因二:中英雙字常常翻很爛,俚語都翻不出來,還會字面翻
之前我也分享過 have a lot on my plate 居然被翻成「早餐吃很多」🤨
但其實是「事情很多,很忙」的意思👀
老實說,這個用法在美劇裡非常常出現,很可能促成 incidental learning(偶然學習)
也就是沒有刻意學,卻大概知道意思,甚至還會用~🤣
常看美劇的人一定懂我在說什麼,看多了常莫名其妙學了一些用法,也沒特別查卻都聽得懂,還會講出來,這就是大量input的力量~😇
然而持續的中翻英,或甚至錯誤的翻譯很可能會減少偶而學習的機會
所以可以的話,可能把中文遮掉,或完全不看?
(至少我是完全不看,因為英文名字都被翻成中文會讓我很出戲🤪)
(雖然還是不及菜鳥新移民的爸爸長得像郝龍斌讓我出戲)
總而言之,還是首推用Netflix來看
可以只開英文字幕,還可以離線看,我去菲律賓的飛機上也在追,哈哈,快點揪團買吧哈哈😄 #求贊助
同時也有15部Youtube影片,追蹤數超過8萬的網紅Kelsi May凱西莓,也在其Youtube影片中提到,我在台灣常被問為什麼來台灣,所以這次的影片要回答這個問題,跟你們分享我是怎麼愛上台灣的,決定從加拿大搬到台灣!因為這次的影片是以英文為主,我還有提供一些單字和片語,如果你在學英文希望會對你有幫助~ 謝謝你們收看! Thanks for watching! IG: kaiximay (ht...
「美劇 中英雙字幕」的推薦目錄:
- 關於美劇 中英雙字幕 在 Chen Lily Facebook 的精選貼文
- 關於美劇 中英雙字幕 在 Kelsi May凱西莓 Youtube 的精選貼文
- 關於美劇 中英雙字幕 在 大麻煩翻譯組JackO Youtube 的最佳貼文
- 關於美劇 中英雙字幕 在 阿滴英文 Youtube 的最佳解答
- 關於美劇 中英雙字幕 在 [討論] 看Netflix學英文? - 看板WomenTalk - 批踢踢實業坊 的評價
- 關於美劇 中英雙字幕 在 【Disney+學英文】教你開雙字幕+學英文片單分享 // Chen Lily 的評價
- 關於美劇 中英雙字幕 在 看netflix學英文同時開啟中英文字幕並調整播放速度 - YouTube 的評價
- 關於美劇 中英雙字幕 在 什麼網站追美劇有中英字幕一起? - 歐美影集板 - Dcard 的評價
- 關於美劇 中英雙字幕 在 Language Reactor 看Netflix、YouTube 影片學英文、查單字利器 的評價
- 關於美劇 中英雙字幕 在 美劇線上看英文字幕2023-在Facebook/IG/Youtube上的焦點 ... 的評價
- 關於美劇 中英雙字幕 在 美劇線上看英文字幕2023-在Facebook/IG/Youtube上的焦點 ... 的評價
- 關於美劇 中英雙字幕 在 【Disney+學英文】教你開雙字幕+學英文片單分享 // Chen Lily 的評價
- 關於美劇 中英雙字幕 在 雙語字幕學習外語 Netflix。YouTube 都能使用。Language ... 的評價
- 關於美劇 中英雙字幕 在 看美劇電影學英文,Netflix設定切換雙語字幕 - Mobile01 的評價
- 關於美劇 中英雙字幕 在 Re: [請益] 能請netflix提供雙字幕嗎 - PTT 熱門文章Hito 的評價
美劇 中英雙字幕 在 Kelsi May凱西莓 Youtube 的精選貼文
我在台灣常被問為什麼來台灣,所以這次的影片要回答這個問題,跟你們分享我是怎麼愛上台灣的,決定從加拿大搬到台灣!因為這次的影片是以英文為主,我還有提供一些單字和片語,如果你在學英文希望會對你有幫助~
謝謝你們收看! Thanks for watching!
IG: kaiximay (https://www.instagram.com/kaiximay/)
FB: https://www.facebook.com/kaiximay/
工作邀約: kaiximay@gmail.com
Music:
Far Away by Declan DP https://soundcloud.com/declandp
Licensing Agreement 2.0 (READ)
http://www.declandp.info/music-licensing
Music promoted by Audio Library https://youtu.be/iTSpmnHMVS4
Lioness (Instrumental) by DayFox https://soundcloud.com/dayfox
Free Download / Stream: https://bit.ly/lioness-instrumental
Music promoted by Audio Library https://youtu.be/ZATMh49j49M
Song: Jarico - Island (Vlog No Copyright Music)
Music promoted by Vlog No Copyright Music.
Video Link: https://youtu.be/gZlDn4EmTvo
Let's Change The World Together by Artificial.Music https://soundcloud.com/artificial-music
Creative Commons — Attribution 3.0 Unported — CC BY 3.0
http://creativecommons.org/licenses/b...
Music promoted by Audio Library https://youtu.be/RaJ7rUEkj_4
美劇 中英雙字幕 在 大麻煩翻譯組JackO Youtube 的最佳貼文
#HazbinHotel #PILOT
我並不擁有此影片 影片所有權歸屬於Vivziepop
I do NOT own this video, all rights goes to Vivziepop
贊助影片原作者,幫助她製作更多精彩的動畫!
贊助 HAZBIN HOTEL 的 PATREON 網址: https://www.patreon.com/VivienneMedrano
原影片網址(Original Video Link):
https://www.youtube.com/watch?v=Zlmswo0S0e0
考完試以為自己輕鬆了
突然忘記自己同時也是老師要去改考卷跟上班 (拍額頭)
於是又再次陷入繁忙的輪迴
註解區:
1:14 Angel開頭說"To be fair..."
fair這個字是「公平」的意思, 所以這裡Angel的意思其實是「我們不管他是誰, 公平地說」「妳相信過任何男人嗎?」
但因為中文我們開頭不會說「公平地說...」所以我們改成「憑心而論」來傳遞Angel的這句「不管他是什麼鬼神怪物, 反正妳就不相信男人啊~」
1:16 Any man? man?
其實man也可以指「人類」, 這裡連續問下去的部分也是Angel想表達「妳就誰都不信啊, 男人妳又不信, 其他普通人勒?」
2:48
我後來發現這句很多人都會被一個慣用法誤導導致翻錯
以前大概國中附近會學到"As long as" = 只要...(成立)
但這裡Charlie是說"for as long as you desire."
承接上一句「我命令你協助這間旅館」for (+時間) as long as (如同...一樣長)
因此必須被解讀成「我命令你協助這間旅館」「時間長度 就如同 你想要的 一樣長」
Charlie只是為了推掉「跟Alastor達成可疑的協議」這點
她並不是真的想用公主的名義強迫(也強迫不來XD) Alastor幫她忙
所以後面那句就是一個給尊重「那... 你就幫到不想幫為止, 想離開也沒關係」的感覺
3:02
Alastor為什麼這麼在乎微笑, 可以參考我們頻道社群頁面以前的情報翻譯喔
官方Twitter上曾解釋過Alastor為什麼要一直微笑
「一個有關Alastor的有趣事實! 他一直掛在臉上的微笑其實是種強烈強化自己自尊心的型態表現。他認為那些不能把真實情緒藏在微笑底下的人都是非常懦弱的,無論那些人有多強大,Alastor都鄙視他們。他可不喜歡那些常常皺眉頭的人! 他覺得發脾氣是件很可笑的事。」
(更多詳細請翻我們頻道社群貼文OuO/)
4:12
其實我之前就很掙扎到底Husk是想說four(四張)什麼, 還是full house (葫蘆)
我本來想翻葫蘆, 但他的手牌又不像打葫蘆, 所以後來還是翻四張
感謝熱心觀眾「黃紅」在底下留言點出他應該是想說full house
5:10
這裡的"If you wish"涵義上應該要是直翻的「如果你想要的話」
因為Alastor的意思其實是「你希望(我把這工作變得更吸引你)的話, 我可以變喔~」(變出酒給他)
這樣
但一樣的問題, 承接上句「我可以讓這份工作看起來更吸引你」「如果你想要的話」(會變成Alastor很像在說「如果你想接下這份工作的話」, 但不是, 他是說「如果你想要我讓這份工作更吸引你的話」
所以我們改成「如果你願意(接下這工作)的話」來讓中文變流暢
5:26
其實我也沒有很確定我有沒有聽對Vaggie說的
我最後推測出來的, 最可能的應該是"Nail, waffle, men cave"
nail可以說「有犯罪傾向的事物」, waffle可以是「胡扯胡鬧」, 而這兩個剛好搭上最後的"man cave"
"Man cave"除了字面解讀成「男人洞窟(意指男人聚集的秘密基地)」以外, 它還可以被延伸來指那種「一群男人在裡面喝酒鬧事, 圖謀不軌的秘密基地」(這稍微有點性別刻板印象吧XD 就是對一群男人聚集在一起感到不信任)
6:10
如我們之前社群貼文提過的
「我個人」覺得這裡的belle應該不僅代表著美人, 也有想致敬童話的感覺
其實在想到belle是指美人之前
我更加認為它應該更接近名詞的那個「貝兒」
這種中間有大階梯的畫面,加上歌詞跟動作,我看到的當下感覺就是在致敬《美女與野獸》
第一次看的時候我更覺得歌詞含義應該是「地獄裡獨一無二的惡魔版Belle」
在美女與野獸的故事裡,即使當時野獸一直把貝兒推開,貝兒當時仍然相信野獸(也就是王子)是可以變好的
情況就像Charlie相信著地獄的罪人內心一定有著善良一樣,相信他們能夠改過
6:20
我對"lost cause"本來的認知是「注定沒機會成功的事物」
不過在觀眾提出「死性不改」之後, 我去查了一下, 好像死性不改會比較接近的感覺?
這點我再跟翻譯組的人討論討論
6:24
"dress them up" 就是「幫他們打扮」盛裝打扮等等
但也可以是僅僅做表面功夫的偽裝
這裡Alastor的歌詞跟動作應該是在雙關而已
要給惡魔救贖當然不是靠「把他們打扮的漂漂亮亮」可以處裡的
(但他的動作確實在打扮Vaggie, 所以是雙關字面涵義跟真正的意思XD)
"Dress them up with a smile"「先用微笑來打扮他們」→「先讓他們微笑, 來做好表面, 以此開始救贖的第一步」
所以我們這裡翻成「但我們可以先從微笑開始把他們變好」從微笑開始改變起XD
然後又去弄Vaggie (因為Vaggie在他面前最常臭臉)
7:54 "I am on a roll" 意思是「我手氣正旺」或「正好運不斷」的意思喔
在賭博或是玩遊戲的情況下非常常見這種說法
8:01"The game is set" 意思是「勝負已定」
我猜想, Alastor的意思應該是「那些罪人不會得到救贖, 但我會得到娛樂」的勝負已定
從他告訴Charlie他不相信醉人可以得到救贖的地方 + 他唱歌時說的"lost cause"
前面說「鴻運當頭」是很高興自己有機會參與Charlie的這間旅館(來娛樂自己)
因此把這件事當成一種遊戲, 但因為他堅信這救贖注定沒用, 一定是那些罪人又會自己跌入深淵的鬧劇罷了, 所以最終勝負(大局)已定, 的意思
-剩下的等我想到再來補OUO/-
也希望大家能多多支持我們翻譯組!
訂閱頻道追蹤更多我們的影片!
關於我們翻譯組: https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=4035888
動畫與額外翻譯的網誌:https://weedtrouble.blogspot.com/
我們的Twitter: https://twitter.com/TransWeed
片尾音樂來源:
Track: Janji - Heroes Tonight (feat. Johnning) [NCS Release]
Music provided by NoCopyrightSounds.
Watch: https://www.youtube.com/watch?v=3nQNiWdeH2Q
Free Download / Stream: http://ncs.io/ht
美劇 中英雙字幕 在 阿滴英文 Youtube 的最佳解答
感謝台客對英文教育理念的分享!身為靠英文吃飯的教育型YouTuber,可以深刻感受到在網路世代多會一種語言的優勢。
訂閱阿滴英文 ▶ http://bit.ly/rde-subscribe
想買以前雜誌來蝦皮 ▶https://goo.gl/F8hhzq
📣 導演的影片隔天才會上傳~大家記得去看喔!
YouTuber合作節目播放清單: https://bit.ly/2vw0sga
每週一四晚上9點更新,請記得開啟YouTube🔔通知!
上一部影片 令人心碎的分享... 阿滴的異位性皮膚炎故事 (中英雙字幕)
https://youtu.be/SYvXqu7oSx8
下一部影片 美國工作和你想的不一樣! feat.理科太太
https://youtu.be/JPM-rDUKSnM
阿滴英文的人氣影片:
■ 最有效背英文單字方法 https://youtu.be/gkVpNq4-wqs
■ 挑戰誰能先讓老師說出XXX! https://youtu.be/-wuBXIclVUo
■ 這些常唸錯的品牌到底怎麼發音? https://youtu.be/8-kgAqtuqNM
■ 三個訣竅講出流利英文 https://youtu.be/6JeTQb3YKYY
■ 這群人超瞎翻唱翻譯解析 https://youtu.be/uT4V2fbWFC4
■ 英雄聯盟打LoL必懂單字 https://youtu.be/VG_njlfMXhk
■ 挑戰15分鐘完成學測考題 https://youtu.be/l95ey_v5XTg
■ 阿滴滴妹參賽世大運 https://youtu.be/JHDF-SFvLFQ
其他連結:
http://facebook.com/rayduenglish
http://instagram.com/rayduenglish
http://pressplay.cc/rayduenglish
合作邀約:rayduenglish@gmail.com
美劇 中英雙字幕 在 【Disney+學英文】教你開雙字幕+學英文片單分享 // Chen Lily 的推薦與評價
英文 聽力術課程5 折,只剩一週(免優惠碼) ➤ https://listening. ... <看更多>
美劇 中英雙字幕 在 看netflix學英文同時開啟中英文字幕並調整播放速度 - YouTube 的推薦與評價
幫自己打造一個賺錢的網站https://www.infobox.com.tw【自我介紹】您好,我是劉奶爸,1997年退伍,於23歲開始學習網路技術,29歲離開職場,自行創業, ... ... <看更多>
美劇 中英雙字幕 在 [討論] 看Netflix學英文? - 看板WomenTalk - 批踢踢實業坊 的推薦與評價
因為不知道發在哪裡...故po在這邊,想跟大家討論學習英文的方法
這邊的比較偏英語「聽、說」的能力,我想這也是台灣教育相對不足的地方
最近為了加強聽跟說的能力,開始養成看Netflix的習慣,看外國影集
開始可以理解追劇族的心情,很多影集真的是很好看,會讓人一直想看下去XD
我好奇的是,大家是怎麼加強英文的聽力跟口說呢?
Netflix好處是製造一個英語環境,不過口說還是沒練習到,只能模仿裡面的角色說話。
字幕方面,也是一個有點尷尬的問題,開中文字幕我感覺學習的效果不好
目前我是開英文字幕看,遇到不懂的字就查,缺點是這樣還蠻影響看劇的節奏,
不開字幕的話...難度又會跳太高,如果只能聽懂六七成,劇情很快會無法掌握XD
最近很認真在找尋學習英文的方法,不知道有無跟我有同樣煩惱的夥伴,
或是英文很好的過來人,可以給一點建議,一起討論看看,謝謝
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 140.117.248.1 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/WomenTalk/M.1607932898.A.423.html
但缺點就是很難維持,畢竟每次節目不一定都是我喜歡的題材,
看Netflix希望是把英文當做一個興趣,卻又怕成效不彰,快樂學習真的很難XD
影集的話注意力會被影像畫面分散掉,有聲書可以比較專注在聽力上
※ 編輯: imyc (140.117.28.34 臺灣), 12/14/2020 16:33:17
相對英文課本,這些片子很多都是用很口語化的說法,需要習慣一下
您的方法我會認真研究看看的
謝謝h大,你的方法讓我想到我之前的英文老師,跟你的看法是一樣的
至少在背單字的速度上,吸收還蠻快的
※ 編輯: imyc (140.117.248.2 臺灣), 12/14/2020 21:07:58
還好本身是工科背景,還記得一些他們口中公式跟定理的內容
我會把英文學好的QQ
※ 編輯: imyc (182.234.79.77 臺灣), 12/17/2020 13:30:20
... <看更多>