☆ネイティブの生の会話からリアルな英語を学ぶ☆
=================================
1) Cut off(切り離す)
=================================
Cut off は様々な意味を持つ表現ですが、「切り離す」、「断ち切る」、「中断する」といった意味合いがあり、社会から切り離されたり、友好関係を断ち切ったり、会話や通話を中断するような状況で使われます。また、人や車が横から割り込む、といった状況でも使える便利な表現です。
<例文>
Apparently, he cut off ties with his family after that incident.
(あの一件以来、彼は家族との関係を断ったらしいよ。)
She has a bad habit of cutting people off in conversation.
(彼女には人の話を遮る悪いクセがあります。)
Sorry about that. I got cut off. I have bad reception here.
(ごめん、電話が切れちゃった。ここの電波が悪くて。)
=================================
2) Grocery(食料品)
=================================
Grocery は「食料品」を意味する単語です。「スーパー」は grocery store、「買い物袋」は grocery bag、「食料品の買い物」はgrocery shoppingと言います。ちなみに「スーパー」は grocery store と supermarket どちらを使ってもOKで、特に大きな違いはありません。
<例文>
We need to buy some groceries. We’re running out of food.
(食料品を買わないと。食べ物がなくなってきたよ。)
What time should we go grocery shopping today?
(今日は何時に食料品の買い物に行こうか?)
I’m going to stop by the grocery store on my way home. Do you need anything?
(家に帰る途中、スーパーに寄るけど何かいる?)
=================================
3) Vibrant(活気ある)
=================================
Vibrant は「活気のある」や「活発な」というポジティブな意味の形容詞です。活気のある街や、明るい色彩、派手な服装、明るい性格などいずれもvibrantを使って表現できます。
<例文>
Tokyo is a vibrant city with a lot of delicious food options.
(東京はおいしい食べ物がたくさんある活気のある街です。)
She’s optimistic, vibrant and fun to be around.
(彼女は楽観的で活発で、一緒にいて楽しいです。)
Let’s use vibrant colors for our next advertisement.
(次の広告は明るい色を使いましょう。)
=================================
4) In the grand scheme of things(長い目で見れば〜)
=================================
直訳すると「物事の大きな構想においては」ですが、これは「長い目で見たら」という意味の表現です。広い視野で全体像を把握するニュアンスがあります。例えば、仕事でミスをして落ち込んでいる同僚に「In the grand scheme of things, it’s not a big deal.」と言えば、「長い目で見れば大したことないよ」という意味になります。
<例文>
In the grand scheme of things, it’s really not that important.
(長い目で見れば、そんなに重要なことではありません。)
Don’t worry about it. In the grand scheme of things, it’s a minor problem.
(心配しないで。長い目で見れば、ささいな問題にすぎません。)
Don’t beat yourself up over little things like that. In the grand scheme of things, it’s not that big of a deal.
(そんな小さなことで自分を責めないように。長い目で見れば、そんなに大したことじゃないよ。)
=================================
5) Change out of A into B(AからBに着替える)
=================================
今着ている服から他の服に着替えることをchange out of A into Bと表現することができます。例えば、「作業服から私服に着替える」は change out of my work clothes into my regular clothesと言います。
✔日常会話では、change out of ____で「〜を脱ぐ」という意味でも使われます。
<例文>
I’m going to change out of my work clothes into my pjs.
(作業服からパジャマに着替えます。)
I change out of my suit as soon as I get home.
(私は家に帰ったらすぐにスーツを脱ぎます。)
It’s a formal dinner. You should change out of your shirt and put on something more formal.
(フォーマルな食事だから、そのシャツを脱いでもっとフォーマルな服に着替えた方がいいよ。)
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
本日ご紹介したフレーズは、iTunes Japanの「Best of 2017/2018/2019」に3年連続選出されたHapa英会話の人気コンテンツPodcast第303回「自粛生活で恋しく感じること」の内容の一部です。Podcastの全内容をご覧になりたい方は、Hapa英会話のブログをチェック!会話の全文、会話の要約、ピックアップしたフレーズ、ポッドキャストでは説明できなかった表現や言い回しが掲載されています。
https://hapaeikaiwa.com/podcast303
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
同時也有1部Youtube影片,追蹤數超過9萬的網紅Smart Travel,也在其Youtube影片中提到,http://yt1.piee.pw/N6KTE #東京池袋 #西友超市 #池袋購物2020 #日本超市 #東京聖誕 #男前豆腐 日本專業主婦超推薦! 日本超市優點: 1. 價格實惠 2. 商品種類很多 3. 特價品超好買 Hello大家好, 大家去日本旅行, 一定要認識西友超市 因為它...
「ok supermarket tokyo」的推薦目錄:
ok supermarket tokyo 在 Smart Travel Youtube 的最佳解答
http://yt1.piee.pw/N6KTE
#東京池袋 #西友超市 #池袋購物2020 #日本超市 #東京聖誕 #男前豆腐
日本專業主婦超推薦!
日本超市優點:
1. 價格實惠
2. 商品種類很多
3. 特價品超好買
Hello大家好, 大家去日本旅行, 一定要認識西友超市
因為它是24小時開放的超市,
雖然大家都好鍾意睇便利店的介紹
但是超市始終是會比便利店多選擇
而且價錢會比便利店更加平
日本全國好多間分店, 單單東京已經有78間分店
它是太陽城附近, 好多亞洲遊客都認識太陽城王子酒店
所以如果你在夜晚睡不著, 可以來這裏買宵夜早餐
一般日本超市一天會有兩次降價時間,
第一次在下午6~7點左右,第二次是晚上8~9點左右。
事不宜遲, 快些來看看今日的十大必買, are you ready
第一必買, 男前豆腐, 在日本逛超市不能不認識這個品牌
在日本每年有幾億港元生意的男前豆腐, 他的成功
除了因為包裝夠前衛、亦生產好多週邊產品 ,
最重要是個品質, 在用料方面,選用高於一般價格4倍的北海道大豆和沖繩島苦瓜汁。
有濃厚豆味的豆腐產品。絕對值得推介。
他們什麼豆腐都有, 但就是沒有臭豆腐
日本人一向對臭豆腐有一種恐懼, 不知道是否麻原彰晃的影響太家傳滬曉
香港人有一句俗語叫做”食人豆腐”, 即是佔人便宜啦
我相信好多香港的男士跟女同事出街食飯
自己食咗人豆腐都不知道, 一大班同事出去食飯
經常會有大碗例湯,男同事好心, 幫啲女同事筆湯的時候
會問啲女仔, 要唔要渣? 那些女孩還懵盛盛,不知被人口頭抽咗水
女仔人家, 叫人點好意思話攞對波出嚟畀你渣啫, 都冇解嘅!
第二必買, 日本刺身同埋沙律都係我的至愛呀
刺身的食材:多以深海魚為主,輔以蝦貝類。
柔嫩鮮美嘅口感以及帶有刺激性的調味料wasabi,
強烈咁滿足你的味蕾
曾經有個傻仔這樣問一個教授
.................內涵笑話
第七必買, 伊籐園大麥若葉每日1杯青汁20包裝
伊藤園,是日本最暢銷茶品牌的代表,擁有自己的茶葉基地,
所有原料均在日本生產並出售,無農藥殘留無汙染。
另外還有添加咗豐富的維他命,微量元素,特別適合容易肥體質的人。
除此之外仲可以美膚,改善睡眠,排宿便嘅效果,
青汁通大便, 清腸胃夠康健
青汁醫便秘, 以後放香屁
第八必買, 日本S&B 人氣熱賣Magic Salt,
香草調味鹽有(原味/蒜味/黑胡椒/柚子)四種口味
和法國米芝蓮三星級廚師Daniel Martin合作推出的萬能香料&香草鹽。
精選喺北美大陸數億年形成的岩鹽,多種香草香味的混合
替代普通食鹽,添加在 沙拉、煎蛋、牛排、意大利粉、炸物, 令到食物更美味
不管是單純調味或是醃製肉類都好適合,名副其實的萬用調味料!
第九必買, 魚骨、魚仔乾貨煲湯料
大家都知道日本的高湯其實係用昆布同埋鰹魚
已經好清甜, 如果再加上高鈣質的小魚乾
除了能夠提鮮, 更加將高湯嘅營養昇華
我好鍾意飲好滾的湯, 成日畀人鬧, 攤凍啲先啦
費事一陣間熨親個喉嚨, 又要車你去醫院呀
辣破舌頭盧覓雪, 得來靚仔當車夫
第十必買, 香菇蔬菜
我曾經聽過一個種植有機蔬菜的朋友, 一個傳聞
他說鄰近國家, 那裏的金菇是用醫院病人的棉被
吽出來的, 所以我以後都不夠膽買這個地方的金菇嗱
寧願買貴少少, 韓國日本都ok, 你都咪話唔驚
好啦今日就講住咁多先啦,你哋係咪撐我先
記得臨走畀個表情符號以示支持, 唔好撐得咁鬼鼠喎
記得分享影片到你的朋友圈, 世事豈能盡人意
撐我唔好撐得咁白痴, 嘥氣!
請用片右下角調4K睇片。
日本のプロの主婦が超お勧め!
日本のスーパーマーケットの利点:
手頃な価格,2.多くの種類の商品があります,3.スーパースペシャルオファー
みなさんこんにちは、日本に旅行する皆さん、西友スーパーマーケットを知っている必要があります,24時間営業のスーパーマーケットであるため、誰もがコンビニの導入を愛していますが,しかし、スーパーマーケットは常にコンビニよりも多くを選択します,そして、価格はコンビニよりも手頃な価格になります,日本には多くの支店がありますが、東京だけでもすでに78の支店があります。サンシティの近くにあり、多くのアジアの観光客がサンシティプリンスホテルを知っています,夜に眠れない場合は、深夜の朝食にここに来ることができます,一般に、日本のスーパーマーケットは1日2回価格を引き下げます。1回目は午後6時から7時、2回目は午後8時から9時です。
遅刻しないで、今日のトップ10の必需品をチェックしてくださ、準備はいいですか